Showing 3 results

Archival description
Pacta matrimonialia (Marriage contracts and dowry agreements)
Print preview View:

Pacta matrimonialia (Marriage contracts)

There are no references to Jewish people in the series.
The records that are related to marriage contracts and dowry agreements were initially entered in the books of the Diversa Cancellariae (HR-DADU-15) and Diversa Notariae (HR-DADU-9) fonds. Since the middle of the 14th century, these contracts began to be entered in special books belonging to this series. The series consists of various registers with marriage contracts, or letters of engagements, in which a commitment to provide dowry and define what would be given as dowry was stated. According to the data, Jewish people who wanted to register Ketubahs in notarial and chancellery books of the Republic, would first have them translated into Italian. Most Ketubahs were registered in the Diversa de foris series (HR-DADU-30.2) and in the Diversa Notariae fund (HR-DADU-9).

Libri dotium Notariae (Books of dowry agreements registered at the Public Notary)

The series includes dowry agreements, dating from the mid-14th to the early 19th century. Most contracts were written in the form of certificates according to which the husband confirmed that he had received his wife's dowry. Records concerning marriage contracts and dowry agreements were initially entered in the books of the Diversa Cancellariae (HR-DADU-15) and Diversa Notariae (HR-DADU-9) fonds. Since the beginning of the middle of the 14th century, these contracts began to be entered in special books belonging to this series. A tergo of the books of Libri dotium Notariae, notaries entered the so-called Venditiones tacitae.


Since this is one of the few series in which women were mentioned, the series is very important for the genealogical reconstruction of Jewish families, as well as for further attempts to analyse the connections and relationships of Jewish people made through marriages. Approximately seventy agreements referencing Jewish people can be found in the volumes 16-22 (1627-1811) of this series. The records provide the following information: name and surname of the husband and wife, name of the father of the wife (or, sometimes, of the father of the husband), total amount of the dowry and total amount of the husband's dowry adding (tosefet), and name of the person who paid the dowry. The dowry was usually paid by the wife's father, and sometimes by the brother or the mother. The record most often would follow the following template in Latin: Ego Isak Danielis Tolentino Haebreus confiteor, quod super me, et omnia mea bona habui, et recepi pro dote, et parchivio Judittae meae conjugis filiae Abram Tolentino tempore mei matrimonii a dicto Abram Tolentino meo sexoce ducat. 40 per ducato in pecunia numerata mihi dante, et solvente pro dote, et parchivio prefatis. Quam quidem dotem habui, et recepi secundum ordinem, et consuetudinem Rhacusii. Haec autem cartha nullo testimonio rumpi possit (vol. 22, f. 5v, 1804). Most records in the series reference to members of indigenous Dubrovnik Jewish families such as Levi Mandolfo, Luzzena, Tolentino, Valenzin. The records do not contain any details on the content of the dowry concerned. This information can be found in translations of Ketubahs, which are registered in the Diversa de foris series (HR-DADU-30.2) and in the Diversa Notariae fonds (HR-DADU-9). A tergo of the books of this series (Venditiones tacitae) there are records on credit business, insurance business and other types of money transactions, in which other references of the Jewish people from Dubrovnik can be retrieved.