Područje identiteta
Signatura
Naslov
Datumi
- 15th century - 19th century (Creation)
Razina opisa
Fonds
Obujam i medij
191 volumes; 16,6 linear metres; textual records
Područje konteksta
Ime stvaratelja
Biografska povijest
Povijest arhivskog gradiva
The lower judicial and administrative authorities of the Dubrovnik Republic were organized in two types of administrative units: captaincies and districts. The size of the territory and the number of captaincies and districts changed throughout history according to the needs and discretion of the authorities of the Dubrovnik Republic. In the 18th century there were eleven administrative units: eight districts and three captaincies. Slano and its surrounding territory (the littoral zone of Dubrovačko primorje) was joined to the Dubrovnik commune in 1399. The area was ruled by a rector whose residence was in Slano. Among other things, the Rector served as a judge and, similar to other local rectors and captains, was not empowered to pass sentences for the most serious crimes.
Neposredni izvor akvizicije ili prijenosa
The fonds has been linked to the archive since its inception. In the times of the Dubrovnik Republic the books of the fonds were stored at the Chancellery of the Rector in Slano, and were, by 1891, transferred to the Rector’s Palace, when the archives were consolidated and were made available to researchers. The archive in the Rector's Palace has been functioning as an independent institution since 1920 and it was dislocated to the Sponza Palace in 1952, where it is still located today.
Područje sadržaja i strukture
Opseg i sadržaj
Vrednovanje, uništavanje i planiranje
Dopune
Sustav razmještaja
The fonds contains series Diversa Cancellariae (HR-DADU-67.1), Lamenta (HR-DADU-67.2) and Commandamenta (HR-DADU-67.3).
Područje uvjeta dostupnosti i korištenja
Uvjeti koji određuju dostupnost
The fonds is fully accessible to researchers in accordance with the Ordinance on the work in the reading room of the State Archives in Dubrovnik and the Law on Archival Materials and Archives NN 61/18 (Pravilnik o radu u čitaonici Državnog arhiva u Dubrovniku and Zakon o arhivskom gradivu i arhivima NN 61/18).
Uvjeti koji određuju reprodukciju
Taking photographs and scanning are allowed, for a fee.
Jezik gradiva
- hrvatski
- talijanski
- latinski
Pismo gradiva
- latinica
Napomene uz jezik i pismo
Croatian (Slavic language)
Fizičke karakteristike i tehnički preduvjeti
Paper. The archival material is well preserved.
Pronalaženje pomagala
Građa za generalni katalog Državnog arhiva u Dubrovniku, box 18, folder 16.
Područje povezanog gradiva
Postojanje i mjesto originala
State Archives in Dubrovnik
Postojanje i mjesto kopija
Povezane jedinice opisa
Napomena uz publikaciju
Nella Lonza, Pod plaštem pravde, Kaznenopravni sustav Dubrovačke Republike u XVIII. stoljeću (Summary: Criminal Justice in the Eighteenth-Century Republic of Dubrovnik), Dubrovnik: Zavod za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku, 1997. Kosta Vojnović, »Sudbeni ustroj Republike dubrovačke.« Rad JAZU 105 (1891): 1-48; 108 (1892): 99-181; 114 (1893): 159-220; 115 (1893): 1-36. Nenad Vekarić, »Sud Janjinske kapetanije.« (Summary: The Court of Janjina Captaincy) Anali Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku 27 (1989): 133-147. Vinicije Lupis, »O novopronađenom inventaru Kancelarije stonskog kneza i arhivima na dubrovačkom području tijekom XIX. stoljeća.« Povijesni zbornik 4/III (2009): 143-178.
Područje napomena
Alternativni identifikator(i)
Old reference code
Pristupnice
Pristupnice predmeta
Pristupnice mjesta
Pristupnice imena
Pristupnice žanra
Područje kontrole opisa
Identifikator opisa
Identifikator ustanove
Korištena pravila i/ili konvencije
Descriptions of fonds, series and sub-series are made according to the ISAD (G) standard (general international standard archival description).
Stanje
Razina pojedinosti
Datumi stvaranja, izmjene, brisanja
2021
Jezici
- engleski
Pismo(a)
Izvori
Napomena arhivista
Description prepared by Vesna Miović (Fonds, Series, Subseries)
Croatia [The Institute for Historical Sciences in Dubrovnik, Croatian Academy of Sciences and Arts (CASA)]
Translation to English by Zrinka Friganović Sain