Područje identiteta
Signatura
Naslov
Datumi
- 16th century - 19th century (Creation)
Razina opisa
Fonds
Obujam i medij
3 volumes; 0.20 linear metres; textual records
Područje konteksta
Ime stvaratelja
Biografska povijest
Povijest arhivskog gradiva
The Turkish Chancellery in the Rector's Palace was run by dragomans, or translators for the Ottoman Turkish language. Ottoman documents were there classified, translated, archived, and compiled. Some of these inventories have been preserved but are no longer usable because, over time, the documents have been given different reference codes over time. The letters of the authorities of the Republic to the Ottoman authorities were translated by dragomans into Ottoman Turkish. In addition to the Turkish Chancellery, which originated from the Slavic Chancellery, the central offices located in the Rector's Palace were the Public Notary (private-legal affairs), the Chancellery (public-legal affairs), the Judicial Chancellery (criminal justice affairs) and the Office of the Secretary of the State (state-legal affairs).
Neposredni izvor akvizicije ili prijenosa
The fonds has been linked to the archive since its inception. In times of the Dubrovnik Republic, the books of the fonds were stored in the Rector's Palace. The books remained in the Rector’s Palace after the fall of the Republic (1808). In 1891, the archives were consolidated and became available to researchers. The archive in the Rector's Palace has been functioning as an independent institution since 1920 and it was dislocated to the Sponza Palace in 1952, where it is still located today.
Područje sadržaja i strukture
Opseg i sadržaj
Vrednovanje, uništavanje i planiranje
Dopune
Sustav razmještaja
The fonds consists of series Dona Turcarum (HR-DADU-31.1) and Spese per i Fermani (HR-DADU-31.2).
Područje uvjeta dostupnosti i korištenja
Uvjeti koji određuju dostupnost
The fonds is fully accessible to researchers in accordance with the Ordinance on the work in the reading room of the State Archives in Dubrovnik and the Law on Archival Materials and Archives NN 61/18 (Pravilnik or radu u čitaonici Državnog arhiva u Dubrovniku and Zakon o arhivskom gradivu i arhivima NN 61/18).
Uvjeti koji određuju reprodukciju
Taking photographs and scanning are allowed, for a fee.
Jezik gradiva
- talijanski
Pismo gradiva
- latinica
Napomene uz jezik i pismo
Fizičke karakteristike i tehnički preduvjeti
Paper. The archival material is well preserved.
Pronalaženje pomagala
Građa za generalni katalog Državnog arhiva u Dubrovniku, box 17 folder 24 (summary list of volumes, times and numbers of pages).). Catalogus i. r. Archivii Ragusini (summary list of volumes and times).
Područje povezanog gradiva
Postojanje i mjesto originala
State Archives in Dubrovnik
Postojanje i mjesto kopija
The fonds has been completely transferred to microfilms, but the microfilms are not available to the users of archives.
Povezane jedinice opisa
Područje napomena
Alternativni identifikator(i)
Old reference code
Pristupnice
Pristupnice predmeta
Pristupnice mjesta
Pristupnice imena
Pristupnice žanra
Područje kontrole opisa
Identifikator opisa
Identifikator ustanove
Korištena pravila i/ili konvencije
Descriptions of fonds, series and sub-series are made according to the ISAD (G) standard (general international standard archival description).
Stanje
Razina pojedinosti
Datumi stvaranja, izmjene, brisanja
2021
Jezici
- engleski
Pismo(a)
Izvori
Napomena arhivista
Description prepared by Vesna Miović (Fonds, Series, Subseries) Croatia [The Institute for Historical Sciences in Dubrovnik, Croatian Academy of Sciences and Arts (CASA)] Translation to English by Zrinka Friganović Sain